03/01/10

POEMAS...Trabalhos do 1º Período

Era assim, lembram-se ?
Vimos na aula o episódio vídeo " Indiana Jones-Crónicas da Juventude - As Trincheiras do Inferno", para percebermos o que foi a 1ª guerra no terreno, estilo de guerra, armamento e por fora. Nesse episódio, o Tenente Sasson recitava o belíssimo e pacifista Poema "Dreamers". Expliquei quem foi essa personagem e como sou" bom rapaz", tratei logo de dar uma folhinha a cada um com esse poema para num prazo razoável fazerem a tradução do Inglês para Português, dando-vos umas "dicas" sobre tradução. Um TPC que quase todos fizeram. Ora aí vai o poema em Inglês com recurso ao You Tube, e depois uma tradução aceitável do mesmo.
Agora basta pegar no TPC e fazerem a correcção, valeu? ( as vossas traduções estão assim, assim...aproveitando-se uma ou outra, mas não faz mal, pelo menos foram ao Dicionário!)




Tradução


Os Soldados são os cidadãos da cinzenta terra da morte
Tirando nenhum benefício dos amanhã do tempo.
Na sua grande hora aguarda o destino,
Armado dos seus feudos ciúmes e desgostos.
Os soldados juram bater-se; devem vencer a todo o custo
Qualquer clima fatal
Dando a vida se preciso for.
Os Soldados são sonhadores; quando troam os canhões
Pensam na lareira do lar, camas lavadas, esposas.


Vejo-os em buracos fedorentos, mordidos por ratazanas,

Em trincheiras meio-desfeitas. sob bátegas de chuva,
Sonhando com brincadeiras que faziam com bolas e bastões,
E gozando a saudade inútil
Por dias feriado, por ir ao cinema, usar chinelos
Por apanharem o comboio para os respectivos empregos.

Sem comentários:

Enviar um comentário